韓国語ファンレターの敬称・挨拶・出だしの例文

韓国語ファンレターの敬称・挨拶・出だしの例文

ハングルでファンレターを書く際の、出だし、敬称、挨拶例文です。

韓国語ファンレターの敬称・挨拶・出だしの例文

例文を組み合わせて書けば、ファンレターの出来上がり。
「○○」の部分をあなたの推しの名前に変更するなどしてご使用下さい。

 

カタカナの読みは初心者で手紙を書く方向けの参考なので、正確な発音は別途ネイティブの音声付き教材などで勉強されることを強くおすすめします。

 

 

敬称・呼び方

 

○○様
○○님
○○ニム

 

○○さん
○○씨
○○ッシ

 

韓国では、日常会話で「キムさん・キム様」のように、苗字にさん付けをすることはほとんどありません。
フルネームにさん,もしくは下の名前にさんをつけます。

 

歌手様
가수님
カスニム

 

私たちの 歌手 ○○様
우리 가소 ○○님
ウリ カス ○○ニム

 

※俳優さんの場合は배우님(ペウニム)

 

〇〇へ
○○에게
○○エゲ

 

~へ、は韓国語では에게です。
呼び捨ては、最初のファンレターでは避けるのが無難だと思います。

 

〇〇さんへ
○○ 씨 에게
○○ッシエゲ

 

最高の 歌手 ○○様
최고의 가수 ○○님
チェゴエ カス ○○ニム

 

愛する ○○様
사랑하는 ○○님
サランハヌン ○○ニム

 

素敵な(かっこいい) ○○様
멋진 ○○님
モッチン ○○ニム

 

大 好きな ○○様
너무 좋아하는 ○○님
ノム チョアハヌン ○○ニム

 

私の 大切な 歌手様
제 소중한 가수님
チェ ソージュンハン カスニム

 

年上の男性なら(自分が女性の場合)
○○ 오빠
○○オッパ

 

年上女性なら(自分が女性の場合)
○○ 언니
○○オンニ

 

オッパ、オンニはちょっと親し気なニュアンスになりますが、ファンが推しを呼ぶなら失礼ではないです。

 

あなた・Youの呼び方に注意

 

日本語の「あなた」、英語でいう「You」は、直訳すると「당신(タンシン)」です。文法的には間違いないのですが、ネイティブ以外が使う時は要注意。
下手するとケンカ腰になる恐れがあります。

 

ネイティブが書く文章には「당신(タンシン)」が良く出て来ますが、かなり詩(ポエム)的な表現で、外国人初心者には使い方が難しいです。

 

また、「君(きみ)」と言う意味で「너(ノ)」というのも良く出て来ますが、これはよほど中の良い親友や恋人同士の間で使う表現です。そうでなければケンカの相手に言うような、「おい、お前」というような乱暴なイメージです。

 

呼びかけには「(名前)さん」で呼ぶのが無難です。

 

最初の挨拶

 

韓国の手紙では、拝啓・前略のような出だしの決まり事や、時候の定型文を書く習慣はありません。

 

こんにちわ
안녕하세요
アンニョンハセヨ

 

ほぼ、出だしは안녕하세요(アンニョンハセヨ)で問題ないですが、お悔み・不幸があったときは使ってはだめです。

 

元気ですか

 

丁寧語の度合いや言い回しの微妙な変化でいろいろな表現がありますが、意味自体はほとんど同じなので、どの表現を使ってもかまいません。

 

ただ、前述もしましたが、お悔み、不幸があった場合は慎重に慎重を期すことが必要です。ファンレターを控える必要もあるかもしれません。

 

お元気ですか(良くお過ごしですか)
잘 지내세요?
チャル チネセヨ

 

お元気でいらっしゃいましたか?
잘 지내셨어요?
チャル チネショッソヨ

 

お元気でいらっしゃいますか?
잘 지내고 계세요?
チャル チネゴ ゲセヨ

 

お元気ですか(健康ですか)?
건강하세요?
コンガンハセヨ?

 

健康で良く(お元気で)過ごしていらっしゃいますか?
건강히 잘 지내고 있으세요?
コンガンヒ チャル チネゴ イッスセヨ?

 

最近はいかがお過ごしでしょうか?
요즘 어떻게 지내세요?
ヨジュム オットッケ チネセヨ

 

コンサートお疲れさまでした
콘서트 수고 하셨어요
コンソトゥ スゴ ハショッソヨ

 

今日もお疲れ様でした(疲れがたくさんおありでした)
오늘도 수고 많으셨어요
オヌルド スゴ マヌショッソヨ

 

はじめまして

 

はじめまして
처음 뵙겠습니다
チョウム ペッケスムニダ

 

※実際に会うわけではないので、少しおかしいのですが、初めて自分という外国人ファンの存在が推しの前に手紙の形で表れた、というニュアンスであえて使ってもそんなに変ではないようです。

 

初めて 手紙を 書きます。
처음으로 편지를 써요.
チョウムロ ピョンジルル ッソヨ

 

はじめて ハングルで 手紙を 書きます
처음으로 한글로 편지를 써요.
チョウムロ ハングルロ ピョンジルル ッソヨ

 

韓国語で手紙を書くのは初めてです
한국어로 편지 쓰는 건 처음이에요
ハングゴロ ピョンジ ッスヌン ゴン チョウミエヨ

 

はじめて 韓国語で 手紙を 書きます
처음으로 한국어로 편지를 써요.
チョウムロ ハングゴロ ピョンジルル ソヨ

 

○○ さんに 私の 心を お伝え したくて 手紙を 書きます
○○ 씨에게 제 마음을 전해드리고 싶어서 편지를 써요
○○ ッシエゲ チェ マウムル チョネドゥリゴ シッポソ ピョンジルル ッソヨ

 

韓国語が下手でごめんなさい

 

初心者が韓国語が下手なのは見れば一目瞭然なのですが、それでも一言書いておきたくなるのは乙女心ですよね。

 

 

韓国語が 上手に 書けなくて ごめんなさい
한국어 잘 못써서 미안해요
ハングゴ チャル モッソソ ミアネヨ

 

韓国語が 下手で ごめんなさい
한국어가 서툴러서 미안해요
ハングゴガ ソドゥルロソ ミアネヨ

 

変な 韓国語で すみません
이상한 한국어로 죄송해요
イサンハン ハングゴロ チェソンヘヨ

 

下手でも ご容赦ください
서툴러도 용서해주세요.
ソドゥルロド ヨンソヘジュセヨ

 

下手ですが 読んで ください
서툴지만 읽어 주세요
ソドゥルジマン イルゴ ジュセヨ

 

下手で 読み づらいかも しれませんが、
서툴러서 읽기 힘드실지 모르겠지만
ソドゥルロソ イルギ ヒンドゥシルヂ モルゲッチマン

 

最後まで 読んで ください
끝까지 읽어 주세요
クッカジ イルゴ ジュセヨ

 

最後まで 読んでくださると 嬉しいです
끝까지 읽고주시면 좋겠습니다
クッカジ イルゴジュシミョン チョッケッスムニダ

 

↑あえてハムニダ体にしてみました

 

必ず 読んで ください
꼭 읽어 주세요
ッコッ イルゴ ジュセヨ

 

お願いします(ヨ体)
부탁해요
プッタケヨ

 

お願いします(ハムニダ体)
부탁합니다.
プッタカムニダ

 

お願いします(尊敬語)
부탁드립니다.
プッタクドゥリムニダ

 

 

 

2回目以降の手紙

 

お久しぶりです
오랜만이에요
オレンマニエヨ

 

久しぶりに 手紙を 書きます。
오랜만에 편지를 써요.
オレンマネ ピョンジルル ッソヨ

 

二番目(の)手紙を書きます
두번째 편지를 써요
トゥボンチェ ピョンジルル ッソヨ

 

一年ぶりに手紙を書きます
1년만에 편지를 써요
イルリョンマネ ピョンジルル ッソヨ