韓国語ファンレターの型

韓国語ファンレターの型

手紙の型(テンプレート)に沿って、一文ずつ韓国語でファンレターを書いていく方法を解説します

[PR] 当サイトにはプロモーションが含まれています。

ファンレターは型にはまれ!

どう書く?どんなことを書く、何を書く?

 

ファンレターに正解はありません、心おもむくまま書けばいいと思います。
必ずこうすべきというものではありません。

 

そうはいっても、何をどう書いていいか分からない!という方のため、型(テンプレート)をご用意しました。

 

本当にすぐにでも出したいのなら、日本語でも英語でもいいんです。
推しの名前と사랑해요(サランヘヨ)だけ書けばもう立派なファンレター💌

 

 

型(テンプレート)ですぐ書けるファンレター

 

ビジネス文書には、テンプレがあり、みなさん例文集を見てメールを書いていますよね。
英作文のエッセイ(小論文)も型にはまって書かれます。

 

なぜか?それは伝わりやすいからです。

 

ファンレターだって、いっそ型にはめて書いてみては、どうでしょう?

 

以下に、例文と、解説、アレンジの仕方をご説明していきます。

 

ファンレターの型(テンプレート)

 

まずは、構成

 

宛名
挨拶

 

本文
- 自己紹介
- ファンになったきっかけ
- 賞賛・もらった影響・要望など

 

締めくくり

 

日付

署名

 

次に、日本語で構成通り書いてみます。

 

韓国語初心者のうちは、洒落た言い回しをしようとせず、小学校低学年並みの簡単な短文にするのがコツです。

 

いろいろ語りたいことはあっても、少しずつ韓国語を学んで自分で言葉を操れるようになって書いたほうが気持ちが伝わるものです。

 

 

▼出だし

 

1)○○様
2)こんにちわ
3)はじめまして

 

▼本文

 

4)私は 日本の 東京に 住んで いる サトウ アイコ と 言います
5)○○さんの ファンに なって 6か月です
6)Youtubeを 見て ○○さんに ハマりました

 

7)私は ○○さんの 声が 好きです
8)それから 顔も好きです。
9)一番 好きな 曲は △△です

 

10)最近 私は 韓国語を 勉強しています
11)いつか 韓国に 行き たいです

 

12)○○さん 日本へ また 来てください
13)期待しています

 

 

 

▼締めくくり

 

14)これからも 応援します
15)元気でいてください
16)愛してます!

 

20XX年XX月XX日

サトウアイコ

 

これを、韓国語にしていきます。

 

注:当然ですが、名前は、仮名です。

 

挨拶 出だし

 

1) 呼びかけ

 

○○様
○○님
○○ニム

 

日本語の手紙と同様、呼びかけから書きはじめます。
敬称には様々な言い方がありますが、まずは「様」である「님(ニム)」が間違いないです。

 

愛する ○○様
사랑하는 ○○님
サランハヌン ○○ニム

 

素敵な(かっこいい) ○○様
멋진 ○○님
モッチン ○○ニム

 

と、形容詞にバリエーションをつけるのもアリです。

 

2) 挨拶

 

こんにちは
안녕하세요
アンニョンハセヨ

 

決まり文句でいいと思います。
直訳すると「安寧でいらっしゃいます(か?)」お元気ですか?という意味も兼ねています。

 

ですので、アンニョンハセヨはお悔み・不幸があった場合は絶対に使ってはいけないので要注意。

 

3) はじめまして

 

はじめまして
처음 뵙겠습니다.
チョウム ペッケスムニダ

 

直訳は、初めてお目にかかります。です。

 

実際に会うわけではないので、実はすこし不自然なのですが、手紙ではじめてお目にかかる、というふうにもとれますので、韓国語初心者の外国人が使う場合は特段変に思われないはずです。

 

気になるのでしたら、

 

はじめて 手紙を 書きます
처음으로 편지를 씁니다
チョウムロ ピョンジルル スムニダ

 

なら間違いありません。

 

本文

 

ビジネス文書で最低限押さえておくおことは5W1Hです。

 

Who 誰が
When いつ
Why なぜ
Where どこで
What 何を
How どうやって

 

ファンレターも、この内容を表現すれば、体裁が整い、言いたいことが伝わりやすくなります。
仕事じゃないので、完璧でなくても大丈夫。

 

4) 自己紹介 Who

 

私は 日本の (東京)に 住んで いる (サトウアイコ) と 言います。
저는 일본의 (토쿄에) 살고 있는 (사토 아이코) 라고 해요.
チョヌン イルボネ (トーキョーエ) サルゴ インヌン (サト アイコ) ラゴ ヘヨ

 

まずは、どこの誰かを説明します。簡単でいいと思います。
例文の(かっこ)内をご自分に書き換えてください。

 

地名や名前は、Papagoに入力すると出て来ます。
日本の漢字は読みがいろいろありますので、カタカナやひらがなで変換してみましょう。

 

当サイト内仮名ハングル対応表もよければ活用してください

 

5) ファン歴、いつファンになったか When

 

○○さんの ファンに なって(6か月)です。
○○씨 팬이 돼서 (6개월)이에요.
○○ッシ ペニ デソ (ユッケウォル)イエヨ

 

この(かっこの)部分の数字を入れ替えればOK。

 

※敬称は 「씨(ッシ)」日本語の意味で「さん」にしてみました。
最初に書いた「님(様)」で統一してもいいのですが、本文で「様」ばかりを使うと少し堅苦しい気がして、あえて씨を使ってみました。お好みでどっちでもいいです。

 

「年」の場合は「년(ニョン)」

 

3年 です
3년 이에요.
サムニョン イエヨ

 

また、

 

2009年 から ファンです
2009년 부터 팬이에요
イチョンクニョン プト ペニエヨ

 

のように、西暦を入れて表現もできます。

 

数字のハングルもありますが、使い方読み方には結構クセがあるので、初心者のファンレターの場合は普通のローマ数字で全く問題はありません。

 

6) きっかけ、なぜ Why どこで Where

 

(Youtubeを 見て) ○○さんに ハマりました(恋に落ちました)
(Youtube를 보고) ○○씨에 빠졌어요.
(ユツブルル ポゴ) ○○ッシエ パジョッソヨ

 

(カッコ内)の、何をしての部分を変えればいいと思います。
様々な表現がありますが、だいたいは、歌を聞くか、動画を見るか、コンサートに行くかだと思うので
ここではその3つを上げておきます

 

動画を 見て
동영상을 보고
トンヨンサンウル ポゴ

 

歌を 聴いて
노래를 듣고
ノレルル トゥッコ

 

コンサートへ 行って
콘서트에 가서
コンソトエ カソ

 

他の表現も、
○○を○○して
という言葉でPapagp翻訳にかければ、かなり正確な訳が出てくると思います。

 

빠졌어요(ハマりました)の部分は、

 

好きに なりました
좋아하게 되었어요
チョアハゲ デオッソヨ

 

でもいいですね。他にもいろいろあります。

 

7) どこが好き?何が好き? What どうして好き? Why

 

ファンレターは基本的には推しを賞賛する、推しが喜ぶ言葉で埋め尽くすものです。

 

私は ○○さんの (声が) 好きです(良いです)
저는 ○○씨의 (목소리가) 좋아요.
チョヌン ○○ッシエ (モクソリガ) チョアヨ

 

どこが好きになったのか、推しさんも知りたいと思います。
かっこの部分の単語をNaver辞書で探してもいいです。

 

出てくる単語がいくつかあって迷うこともあるかもしれませんが、辞書には例文が用意されているので判断の助けになると思います。

 

少々間違ってもケンチャナ!(大丈夫)

 

8) どこが好き + α

 

それから 顔も 好きです。
그리고 얼굴도 좋아요.
クリゴ オルグルド チョアヨ

 

この行はなくてもいいんですが、「声がいい」とか「歌が上手い」とか歌手の場合は耳にタコができるほど言われ慣れてると思います。
なので、もう一つ付け加えると、「本当にファンです!」アピールが出来るのではと思います。

 

イケメンさんは顔を褒められるとあまり喜ばない方もいるので、様々な賞賛表現を探してみてください。

 

それから=그리고(クリゴ)でつないでいけます。

 

ちなみに男性で

 

○○さんは ハンサムです。
○○씨는 잘생겼어요.
○○ッシヌン チャルセンギョッソヨ

 

といわれて嬉しくない人はいないはずです。言われ慣れてる人も多いかもしれないですが。

 

全部魅力的です。
전부 다 매력적이에요.
チョンブ ター メリョクジョイエヨ

 

なんていう風に、賞賛の言葉はいくらあってもいいです。
当サイトの例文集からも参考にしてみてくださいね。

 

9) どの歌・作品が好き? What

 

歌手・俳優はある種のアーティストなので、容姿だけを褒められることは、あまり嬉しくないかもしれません。
しっかり作品も褒めて差し上げましょう。

 

一番 好きな 曲は (○○)です
제일 좋아하는 곡은 (○○)요.
チェイル チョアハヌン コグン (○○)ヨ

 

決めるのが難しいかもしれませんが、一つ、今現在のお気に入りでいいので、上げてみてはいかがでしょう。
日本人がどの曲が好きかを知りたいと思います。

 

誰でも知ってるヒット曲より、コアファンしか知らないちょっとマニアックな曲のほうがおっ!と思われるのではないでしょうか。

 

カッコ内に曲名を入れればOKです。
曲名はハングルでなくても英語のタイトルがあればアルファベットで書いてもいいです。

 

推しが俳優の場合は、

 

作品
작품
チャクプム

 

映画
영화
ヨンファ

 

ドラマ
드라마
ドゥラマ

 

に置き換えればいいです。

 

日本語名しかわからない場合はGoogle等で検索するとハングルが併記されているWikipedia等が出てくるので、一度調べておくといいでしょう。日本と韓国のタイトルが全く違う場合も多いので確認が必要です。

 

「です」の部分に当たる言葉は、パッチムのありなしで 예요 と이에요 に変化するのですが、わからなければ요(ヨ)を直につければいいです。試験じゃないので。

 

10) 自分の近況 どう変わった? How

 

アーティストというものは「自分が人の人生に良い影響を与えることにこの上ない幸せを感じる」ものなのです。
ファンになったことで自分がどう変わった、どう過ごしているということを書くと良いと思います。

 

最近は 私は 韓国語を 勉強しています
요즘엔 저는 한국어를 공부해요.
ヨジュメン チョヌン ハングゴルル コンブヘヨ

 

近況を表す表現は、それこそ人それぞれたくさんありますよね。

 

思いつくまま別ページの例文集に掲載しますが、その中になければ、ご自分でも翻訳機で探してみてください。
基本文法がわかれば応用は自在です。

 

できるだけ簡素な文で翻訳にかけると、大きな間違いは避けられます。
間違ってもケンチャナ!

 

毎日 ○○様の 歌を 聞いて います。
매일 ○○님 노래를 듣고 있어요.
メイル ○○ニム ノレルル トゥッコ イッソヨ

 

のような、ベタな内容でもいいですし、

 

○○ さんの おかげで 毎日 毎日 幸せです
○○ 씨 덕분에 매일 매일 행복해요
○○ ッシ トクブネ メイル メイル ヘンボッケヨ

 

のように、ポジティブ感を出してもいいし

 

○○さんのせいで辛(ツラ)いです(心が大変です)
○○ 씨 때문에 마음이 힘들어요
○○ッシ ッテムネ マウミ ヒンドゥロヨ

 

のように、ちょっとネガティブ感を出してもいいかもしれません。
ただしあまり重くなりすぎないように。

 

11) 自分の夢

 

ファンレターなので、自分のささやかな希望くらい書てもいいでしょう。
普通だと

 

いつか 韓国へ 行き たいです
언젠가 한국에 가고 싶어요.
オンジェンガ ハングゲ カゴ シポヨ

 

コンサートへ 行きたいです
콘서트에 가고 싶어요
コンソトエ カゴ シポヨ

 

とか

 

新曲を 聞き たいです
신곡을 듣고 싶어요
シンコクル トゥッコ シポヨ

 

あとは

 

○○ さんに 会いたいです(見たいです)
○○ 씨를 보고 싶어요
○○ ッシルル ポゴ シポヨ

 

結婚したいです とか 付き合いたいです とかも、ジョークっぽく書いてもいいと思います。
別途例文集にて掲載しますね。

 

12) 推しへの要望

 

どうしてほしいのかリクエストするのもいいと思います。
日本人ファンがどんなことを望んでいるのかも知りたいでしょう。

 

○○さん、日本に また 来てください。
○○씨 일본에 다시 오세요.
○○ッシ イルボネ タシ オセヨ

 

良いアルバムを作ってください
좋은 앨범을 만들어주세요
チョウン エルボムル マンドゥロジュセヨ

 

良いコンサートをしてください
좋은 콘서트를 해주세요
チョウン コンソトルル ヘジュセヨ

 

漠然と

 

素敵な姿を見せてください
멋진 모습을 보여주세요
モッチン モスブル ポヨジュセヨ

 

でもいいですし

 

ミュージカル○○を見たいです
뮤지컬 ○ ○를 보고 싶어요
ミュジコル ○○ルル ポゴ シポヨ

 

ただしプレッシャーにならない程度に軽く、あまり無理難題を書かないほうがいいですね。

 

13) 期待を込めて

 

最後に簡単に

 

期待しています(楽しみにしています)
기대하고 있어요.
キデハゴ イッソヨ

 

と、付け足しておくといいと思います。

 

待って います
기다리고 있어요.
キダリゴ イッソヨ

 

等と付け加えるのもいいですね。

 

締めくくり

 

最後の〆は、ほぼ定型文で問題ないです。
例文などで、いいなと思ったものに変えてOK。

 

自分が意味が分からないうちに気取った表現にしてしまうと、イタイポエムや古臭い時代劇のセリフみたいなる恐れがありますので要注意。

 

14) これからも応援しています

 

これからも 応援します
앞으로도 응원할게요.
アプロド ウンウォンハルコエヨ

 

いつも応援しています。
늘 응원하고 있어요.
ヌル オンウォンハゴ イッソヨ

 

みたいな感じで

 

15) お元気で、気遣い

 

気遣いも見せましょう。

 

お元気で(健康でいてください)
건강하세요.
コンガンハセヨ

 

この一言でも十分ですが

 

あまり無理しないでください
너무 무리하지 마세요
ノム ムリハジ マセヨ

 

というのも、ハードワークしがちな韓国芸能人に適したメッセージです。

 

そして

 

ファイティン(がんばって)
화이팅!
ファイティン

 

言うに困ったらファイティン!これだけでもOK。

 

16) 愛してます!

 

愛してます
사랑해요
サランヘヨ

 

締めくくりはやっぱりこれ。
韓国人ファンも必ず書くそうです。
さらに

 

愛してます(ハムニダ体)
사랑합니다.
サランハムニダ

 

と、
文面は全てヘヨ体にしつつ、最後の愛だけハムニダ体にしたりするそうです。

 

正しい文法ですと、ヘヨ体とハムニダ体が混ざるのは間違いです。
なので韓国語の正式な先生は絶対にこういう文は書きませんが、韓国人ファン達が書く文面は平気で混じっています。

 

親しみのあるヘヨ体書きつつ、最後の愛の告白だけハムニダ体でビシっと決めると強調するニュアンスが出るんですね。
ご参考までに。

 

以上を踏まえて、最初の日本語例文を韓国語にしてみます。

 

▼挨拶
1) ○○님
○○様
2) 안녕하세요
こんにちわ
3) 처음 뵙겠습니다.
はじめまして

 

▼本文
4) 저는 일본의 토쿄에 살고 있는 야마다 하나코 라고 해요.
私は 日本の 東京に 住んで いる ヤマダ ハナコ と 言います
5) ○○씨 팬이 돼서 6개월이에요.
○○さん ファンに なって 6か月です
6) Youtube를 보고 ○○씨에 빠졌어요.
Youtubeを 見て 〇〇さんに ハマりました
7) 저는 ○○씨의 목소리가 좋아요.
私は ○○さんの 声が 好きです
8) 그리고 얼굴도 좋아요.
それから 顔も好きです
9) 제일 좋아하는 곡은 △△요.
一番 好きな 曲は △△です
10) 요즘엔 저는 한국어를 공부해요.
最近 私は 韓国語を 勉強しています
11) 언젠가 한국에 가고 싶어요.
いつか 韓国に 行き たいです
12) 〇〇씨 일본에 다시 오세요.
○○さん 日本へ また 来てください
13) 기대하고 있어요.
期待しています

 

▼締めくくり
14) 앞으로도 응원할게요.
これからも 応援します
15) 건강하세요.
元気でいてください
16) 사랑해요!
愛してます!

 

実際に便箋に書いてみたイメージ

 

 

だいたいこのくらいの分量になります。ご参考までに。

 

 

応用例文

 

上記に出てきたアレンジ例文をつかって、もう一つファンレターを組み立ててみました

 

1) 사랑하는 가수님
愛する 歌手様

 

2) 안녕하세요
こんにちわ

 

3) 처음으로 편지를 씁니다
はじめて手紙を書きます

 

4) 저는 일본의 오사카에 살고 있는 스즈키 사치코 라고 해요.
私は 日本の 大阪に 住んで いる スズキ サチコ と 言います

 

5) 2009년 부터 팬이에요
2009年 から ファンです

 

6) (曲名)노래를 듣고 좋아하게 되었어요
(曲名)の 歌を 聴いて 好きに なりました。

 

7) 저는 ○○씨의 노래가 좋아요.
私は ○○さんの 歌が 好きです。

 

8) 그리고 ○○씨는 잘생겼어요.
そして 〇〇さんは ハンサムですね。

 

9) 제일 좋아하는 곡은 (曲名) 요.
一番 好きな 曲は (曲名) です。

 

10) ○○ 씨 때문에 메일 마음이 힘들어요
○○ さん のせいで 毎日 辛いです。

 

11) 콘서트에 가고 싶어요
コンサートへ 行き たいです

 

12) ○○씨 좋은 콘서트를 해주세요
○○さん、良い コンサートを してください。

 

13) 기대하고 있어요.
期待して います

 

14) 늘 응원하고 있어요.
いつも 応援しています

 

15) ○○ 화이팅!
○○ がんばれ!

 

16) 사랑합니다.
愛しています

 

型にはめて書くファンレターまとめ

 

例文は 「です です」 で終わる小学1年生の作文みたいになりましたが、好きということは伝えられると思います。

 

幼稚な文でいいんです、だって、勉強し始めたばっかりなんですから、接続詞や、多彩な語尾など、ゆっくり学んでいけばいいんです。

 

本当は、敬語体(-시-)を使うともっと良いのですが、文法に少し慣れてからでも全然いいです。

 

ちゃんとした文が書けるようになったら書こうと思っていたら、ファンレターは一生書けません。。

 

書籍などの例文を丸写ししたり、有料の翻訳サービスを使うと敬語などもちろん完璧に表現してもらえますが、あまりに完璧すぎると、初心者としてはチグハグな感じになってしまうと思います。

 

新しい日本人ファンが、つたないながらも自力で、最低限文法でがんばって書いたんだな、けなげに勉強して、俺のために・・・というほうが、受け取る側も感動するんじゃないかと私は信じています。

 

型にはまれ!と書きましたが、そうじゃなくても大丈夫。あまり縛られず、気楽にいきましょう。

 

そして”まずは一通”書いて、投かんし「あわわわわわわ」となればいいんです🤣

 

ぜひ頑張って書いてくださいね。
화이팅!