体調不良のため長らくお休みしていました、過去をさかのぼって更新していきます。

韓国インターパーク コンサートチケット国際電話直接予約の韓国語 完全翻訳その2

[PR] 記事内には広告が含まれています。

韓国インターパークに国際電話をしてコンサートのチケットを予約した2回目です。
はじめて予約した1回目はこちら

前回は1日分だけでしたが、今回は土日公演の2日分、2枚のチケットの予約ということで、少々勝手は違いましたが、二度目なので、前回よりはすんなりいくと思っていたら大間違い。
今回のほうがかなりドキドキしました。

電話オペレーター(相談員)は、臨時雇いのバイトも多いそうなので、人によって対応にかなりバラツキがあるようです。

若い女性の声で、前回の男性に比べると、敬語ながらもかなり砕けたフレンドリーな口調でした。
でも失礼というのではなく優しくて可愛い感じの方でした。
今回も、一生懸命、なんとかしてあげたい、という気持ちが伝わってきました。

ARS自動応答

(前回と同じなので前回記事をご参照ください)

相談員に接続

네 Interpark Ticket ○○○(担当者名)입니다
はい、インターパークチケット○○○(担当者名)です。

뭣을 해드릴까요?
何をいたしましょうか?

> 공연 예매 하고 싶은데요.
公演の予約がしたいんですが。

公演名を伝える

내 손님, 그 공연 이름이 어떻게 되세요?
はい、お客様。公演の名前はどのようでしょう。

> ○○(歌手名)concert..
○○(歌手名)コンサート

○○(歌手名)요?
○○(歌手名)ですか?

어,, 지금 전국 tour Xmas concert ○○(歌手名)쇼가 맞으시죠?
あ、今、「全国ツアークリスマスコンサート(歌手名)ショー」で合っていますか?

일산에서 하는 거..
イルサン(地名)でするもの、、

> 아, 아니에요. 내년에요.
あ、違います。来年です。

내년이요?(歌手名)맞으시죠?
来年ですか?(歌手名)で合っていますよね?

아,,아직 OPEN 안 하는 건 아닐까요 고객님?
あ、、まだオープン(発売)されていないのではないでしょうかお客様?

>그런 일이 없어요. 오늘이 OPEN 했어요?
そんなことはありません。今日オープンしました。

아,,제가 한번 알아 볼게 잠깐만뇨..
あ~、私が一度探してみますのでお待ちください

아 고객님 (インタンシ?)보면 이렇게 하는
あ、(??)を見たら、このようにあります

(歌手名)Vallentine Concert 성남에서 하는 건
(歌手名)バレンタインコンサート、ソンナム(地名)でするものを

말씀하시는 거에요?
おっしゃっているんですね?

>네
はい

네,, 이거는 아직… 오…
はい、これは、まだ、、おお。。

아…(歌手名).. 잠깐만뇨 고객님.
あ、、(歌手名)、、お待ちくださいお客様

日時を伝える、1枚目の予約

네, 이월 십사일 십오일 중에 어떻걸로 도와드릴까요?
はい、2月14日、15日の中でどのようにお手伝いしましょうか?

>들 다 주세요.
2日ともください。

들다요?
2日ともですね?

아 그런 먼저 십사일 부터 지내하겠습니다.
ああ、それではまず14日からおとりいたします。

座席を決めてもらう

십사일의 좌석은 어디 원하셨입니까?
14日の座席はどこがご希望ですか?

>VIP석 주세요.
ブイアイピ席をください。

VIP요?
ブイアイピですね?

VIP석의 몇번..십육열 있입니까
ブイアイピ席の中で、何番、、16列ありますから

고객님 지금 좌석같은 경우는
お客様、今、座席のような場合は

저희가 이렇게 말로 설명하는 걸로
私どもがこのように話して説明すると

이렇게 하셔야 되는데
このようにしないといけないので

직접 보기를 원하신다면
直接見ることをご希望でしたら

인터파크 홈페이지에 가입하시고
インターパークホームページに会員登録されて

보실 수 있으세요.
ご覧になることができます。

>가입..?
カイプ・・?

어,, 네.
あ、はい

지금 인터파크 지금 좌석을 선택해야 되잖아요?
今、インターパーク、今座席を選択しないといけないですよね?

좌석..앉아 있는 자리, 어디로 하실 겁니까?
座席、、座る場所、どこになさいますか?

>아 저는 일본사람이니까 인터파크 가입할 수 없어요..
あ、、私は日本人なのでインターパーク会員登録できないんです。

아아,, 단 장 예매하시는 거에요?
あ~、、タンジャン(単枚)予約されますか?

> 단 장?
タンジャン?

아.. 한자리 예매 하시는 거에요?
あ、、1席予約されるんですか?

>아 예 한자리에요.
あ、はい、1席です。

그러면 VIP중에 중간 구역으로
でしたら、VIPの中の、中間区域で

가장 무대에서 가까이에 남아 있는
一番舞台に近い、残っている

좌석으로 해드릴께요.
席でお取りしますね。

네, 일층에 열,, 일층인데
はい、1階に、列、、一階ですが

무대에서 열다섯 번째 줄이에요.
舞台から15番目の列です。

네, 그리고 십팔번석이시구요.
はいそして、18番席ですね。

金額の確認

네, 그리고 VIP석이시고
はい、そしてVIP席なので

십이만천원이십니다.
12万千ウォンです。

그런데 지금 전화로 예매하시면
ですが、今電話で予約なさっているので

수수료가 붙어서 이천원이 더 부가되세요.
手数料がついて、2千ウォンさらに付加されます。

그래서 이천원이 PLUS되서
だから、2千ウォンがプラスされ

십이만삼천원이 결제가 되실 거에요.
12万3千ウォンが決済されることになります。

네, 지금 그러면 예매를 지내하겠습니다.
はいそれでは今から予約をおとりさせていただきます。

生年月日を伝える

고객님, 생년월일 어떡해 돼세요?
お客様、生年月日はどのようですか?

>(生年月日を言う)

SMSが受け取れる携帯が必要?

네, 고객님 전화번호는 어떻게 돼세요?
はい、お客様、電話番号はどのようですか?

아아아, 잠깐만뇨. 문자 받을 수 있는 전화 번호세요?
ああっ!お待ちください。テキストメッセージが受け取れる電話番号ですか?

>아니에요. 받을 수 없어요.
いいえ、受け取れません。

아,,, 여기로 예매 내역서를 전송해 드려야 되죠.
ああ、、ここで予約内訳書を送信しなければいけないんですよ。

문자를 받을 수 있는 핸드폰 번호가 필요해요.
テキストメッセージを受け取れる携帯電話番号が必要です。

>하지만 제가 공연당일 예매번호를 말하면 돼요?
ですが、私が公演当日予約番号を言えばいいですよね?

공연당일,, 현장수령으로 하시잖아요?
公演当日、、現場受領するじゃないですか。

근데 그렇게 주령 현장에서 티켓을 교환할 때
それで、このように受領?現場でチケットを交換するとき

예매 내역서와 신분증이 지첨하셔야 돼요.
予約内訳書と身分証明書を提示?しなければならないんです。

네 그렇기 때문에 그 예매 내역서를 받을 수 있는
はい、そのため、この予約内訳書を受け取ることができる

핸드폰이 필요해요.
携帯電話が必要なんです。

>Oh..

네..잠깐만뇨, 그러면
はい、、お待ちください、それなら

네, 제가 기획사에 잠깐 전화를 해서
はい、私が企画会社にちょっと電話をして

예매 내역서를 받을 수 없지만
前売り内訳書を受け取ることができませんが

예매번호 만 말면 가능하는지 물어볼께요.
予約番号だけを言えば可能かどうか聞いてみます。

네, 끊지 마시고 잠깐 기다려 주세요..
はい、切らずにしばらくお待ちください

(10分程度待つ・・・)

고객님.. 그 담당자분게서도
お客様、、その、担当者の方からも

그.. 전화기? 몰시겠다고
その(是非?が)わからないと

게속해 하시다가
続けて言われいましたが

일단은 알겠다고
とりあえずわかりましたと

그.. 일단 예매를 지내하라고 하셨어요.
その、いったん予約をとりなさいおっしゃいました。

기획사에서.
企画会社で。

네, 그래서 일단 예매를 지내할께요.
はい、なので一旦予約をおとりいたします。

네, 그래서 제가 있다가
はい、なので私が後ほど

Ticket번호랑 (???)드릴 덴데
チケット番号や(???)をいたしますので

현장에서 수령하실때
現場で受領されるとき

Ticket번호랑 신분증 그리고 생년월일
チケット番号や身分証明書、そして生年月日

이런것도 다 말씀하시고
そういったことを全てお話になって

네 수령하세요.
はい、受領してください。

電話番号を伝える

그럼 일단 전화 연결이 가능한 번호라도 있을까요?
では一応電話接続が可能な番号というのはありますか?

>(電話番号を伝える)

名前を伝える

네 그.. 고객님 지금 여권에 나와 있는
はい、それと、、お客様、今、パスポートに記載されている

영어로 된 이름이 있잖아요?
英語になった名前があるじゃないですか?

영어 이름로 불어 주세요.
英語の名前で呼んでください。

>(名前を読みとアルファベットで伝える)

음 네,, 알겠습니다.
うん、はい、、わかりました。

제가 한번 부를께요.
私が一度読んでみます。

(復唱確認)

음 네, 잠깐 기다리세요..
うん、はい、少しお待ちください。。

決済方法の確認

네, 고객님 그.. 지금 결제는 (ムットンサン?)입금이란
はいお客様、その、今度は決済は (口座的な?)入金と

신용카드가 있는데 어떤 걸로 하시겠어요?
クレジットカードがありますが、どのような方法でなさいますか?

>신용카드로..
クレジットカードで

カード番号を伝える

카드번호..?
カード番号は?

>(番号を伝える)

제가 한번 부를께요.
私が一度読みますね。

(復唱)

カード有効期間を伝える

유효기간은뇨?
有効期間は?

>(カードの有効年月を言う)

네, 이건 십구년 오월요?
はい、それは19年5月ですね(例)

支払い回数の確認

네, 고객님, 할부는뇨?
はい、お客様、分割は?

>일시불요.
一括で

네, 고객님, 잠깐 기다려 주세요..
はいお客様、少しお待ちください。

カード認証ARSの説明

고객님, 제가 지금 인증 ARS이라는
お客様、私が今認証SRSという

걸 연결 할 건데
ものを接続しますので

거기 나오는 대로 생년월일 이란
そこへ出てくる通りに生年月日や

비밀번호 카드 비밀번호 누르시고
暗証番号、カードの暗証番号を押して

Password..를 그걸 누르시고
パスワード、を、それを押していただいて

저랑 전화가 다시 연결거에요.
私と電話が再度接続されます。

네, 그 때 까지 끊지 마시고 기다려주세요.
はい、その時まで切らずにお待ちください。

네 연결하겠어요.
はい、接続します。

ARS認証(成功)

카드소유자의 법정생년월일 여섯자리
カード所有者の法定生年月日6桁

또는 사업자번호 열자리를 누르시고
または、事業者番号 10桁を押して

우물정자를 눌러주십시오
シャープ#を押して下さい

>(例1982年2月5日の場合、820205と6桁入力)

고객님께서 입력하시는 번호는
お客様が入力された番号は

팔 이 공 이 공 오
8 2 0 2 0 5

번입니다
番です。

맞으면 일 번 들리면 이 번 눌러주십시오.
合っていれば1を、違っていれば2を押してください

>(合ってれば1)

카드 비밀번호 앞 드자리를 눌러주십시오.
カード暗証番号、頭2桁を押してください。

>(カード暗証番号は4桁だと思いますが、頭の2桁のみ入力)

고객님께서 입력하시는 번호는
お客様が入力された番号は

일 이
(例)1 2

번입니다
番です。

맞으면 일 번 들리면 이 번 눌러주십시오.
合っていれば1を、違っていれば2を押してください

>(合ってれば1)

입력 되었습니다.
入力されました。

상담원을 연결 드리겠습니다.
相談員とおつなぎいたします。

相談員に再接続

고객님,, 어,, 너무 예매를 오랫동안
お客様、、おお、、とても予約が長い時間

ピーヨン?되다 보니까
(時間がかかってしまった)ので

이 좌석이 다름은 고객이 가서?가서
この座席が他のお客様に(買われて)しまって

네 처음부터 다시 해야 할 것 같아요..
はい、はじめから再度しないといけないようです。。

아 잠깐 기다려 주실래요?
ああ、少しお待ちいただけますか?

금방 걸려요.
すぐにかかります。

再度、予約の取り直し

음.. 지금 ”(歌手名)Vallentine Concert”
うん、今「(歌手名)バレンタインコンサート」

십사일 토요일 인데..
14日土曜日ですが、、

그 좌석 없고.. 그 바로 뒤 줄에
この座席がないので、、そのすぐ後ろの列

십육열의 십구로 빨리 지내할께요.
16列の19ですぐにおとりいたします

이천십구년 오월 맞으시죠?
2019年5月でよろしかったですね(カードの有効期限のこと)

네 그럼 고객님 제가 다시 한번
はい、それではお客様私が再度

연결 하겠습니다.
接続いたします。

(先ほどのARSカード認証と同じ)

고객님, 정상적으로 예매 되셨어요.
お客様、正常に予約できました。

予約内容の確認

네 그래서 ○○○○(名前)님 이름으로
はい、ですので ○○○○(名前)様のお名前で

”(歌手名)Vallentine concert”
「(歌手名)バレンタインコンサート」

성남 Art Center Opera House에서
ソンナム(地名)アートセンターオペラハウスで

내년 이월 십사일의 오후 일곱시 공연이세요.
来年2月14日の午後7時公演です。

네 그리고 지금 좌석을 タダチョグ?세요.
はい、そして今座席を(ご確認?)ください。

네 일층 십육열의 십구 번이시구요.
はい、1階16列の19番です。

십구 VIP세요.
19、ブイアイピです。

予約番号を聞く(一枚目)

그리고 지금 고객님께서
それで今からお客様に

티켓 번호를 제가 알려드릴께요.
チケット番号をお知らせいたします。

T012,,345,,67,,89이고든요.
(例)T12、、345、、67、、89です。

>(自分から番号を復唱)

네 맞습니다.
はい、合っています

이거 티켓 번혼데 지금 이 문자를 못 받으십니까
これがチケット番号ですが、今、そのテキストメッセージを受け取れないので

チケットの受け取り方

이게… 이거랑 그리고 고객님의
これが、、これとそしてお客様の

성함 생년월일 말씀하시고
お名前、生年月日をお話しになり

거기 거히? 하셔서 현장에서
そこへ(このように?)おっしゃっていただいて、現場で

”내가” 그때 ”일본사람 이라서 예매 내역서를
「私が」その時「日本人なので予約内訳書を

받을 수 있는 핸드폰이 없어서
受け取ることができる携帯電話がないので

기획사 ○○○(担当者名前)님의
企画会社○○○(担当者名前)様の

확인으로 이렇게 들어갈 수 있다고 했다”고
確認でこのように入ることができると言われた」と

현장에서 티켓을 교환하시면 되세요.
現場でチケットを交換すれば出来ます。

キャンセルの説明

그리고 고객님 만약에 취소를 원하실 수 있잖아요?
そしてお客様、もしかしたらキャンセルをご希望されることもあるじゃないですか?

네, 십이월 삼십일까지 취소하시면
はい、12月30日までキャンセルするなら

취소 수수료돈 부가 될지?가 않지만
キャンセル手数料金は付加されませんが

삼십일일 부터 내년 이월 사일 까지
31日から、来年2月4日まで

취소를 그 기간에 원하시면
キャンセルをその期間にご希望なら

장단 사천원
1枚ごと4000ウォン

이월 오일부터 칠일까지 원하시면 십%
2月5日から7日までご希望なら10%

팔일부터 십일일까지 이십%
8日から11日まで20%

십이일 부터 십사일까지 티켓금에게
12日から14日まではチケット金額に

삼십% 가 취소 수수료로 부가가 됩니까
30%がキャンセル手数料として付加されますので

만약 취소를 원하신다면
もしもキャンセルをご希望なら

수수료도 생각하시고 지내를 해주셔야돼구요.
手数料もお考えになっておとりにならないといけませんよ。

2枚目の予約

네 고객님 이제 그 .. 십오 여섯시 지내 할까요.
はいお客様、ではその、15、6時お取りしましょうか。

네,, 잠깐만요..
はい、お待ちください。

십오일 여섯시 공연이시구요..
15日6時公演ですね。

이거는 일층에 열 네 번째 중 십사열에
これは1階の 14番目の中、14列の

이십일번이고든요?
21番ですよ?

이따가 지내하고
後ほどお取りしますので

다시 연결 드릴께요.
再び接続いたします。

다시 똑같은 정보를 해야 거니까
また同じ情報をしないといけないので

잠깐 기다리세요..
しばらくお待ちください

고객님 다시 전화 연결 할게요.
お客様、また電話を接続いたします

ARSカード認証(2枚目)

(前回同様)

再度相談員に接続

고객님. 네, 또 정상적으로 예매 되셨구요.
お客様、はい、また正常に予約できました。

2枚目公演内容の確認

네, 이 자리 받아서? 주세요
はい、この座席をお受け取り?ください。

십오일입니다.
15日です。

네 일층 십사열에 fourteen
はい、1階14列で、フォーティーン

그리고 이십일번 자리세요.
そして21番の席です。

予約番号を聞く(2枚目)

네 그리고 티켓 번호를 알려 드릴께요.
はい、そしてチケット番号をお知らせいたします。

티 영이삼 , 사오육 다음에 칠팔 다음에 구공
T、ゼロ23、456、次に、78、次に9ゼロ
※ゼロの呼び方が「ヨン」と「コン」両方使っているのを注意。
また、구공クゴン(9ゼロ)がコンコン(ゼロゼロ)にも聞こえるので確認が重要です。

다시 불러주세요 고객님,
再び読んでください、お客様。

>(こちらから復唱する)

네 맞습니다
はい、合っています。

キャンセルの説明

그리고 네, 아까란 동일한 내용이신데
そして、はい、さっきと、同一の内容ですので

이제 날짜랑 시간만 바뀐 거구요.
今、日付と時間だけ変わります。

날짜별 취소 수수료 같은 것도
日付別キャンセル手数料のようなものも

거의 동일하세요.
ほとんど同じです。

네 그래서 취소 만일 원하시면
はい、そしてキャンセルを万一ご希望なら

그렇게 하시면 되시고요.
そのようにしてくださればよいです。

그렇게 아까 말씀했던
このように、さっきお話した

그 이름으로 들아가시면 돼 고객님
その名前で入ってくださればいいです、お客様

問い合わせ等

혹시라도 자리이라던지 예매 번호같은 게
もしも、座席とか、予約番号のようなものを

기억이 안 나시면 저희 한테 전화 한번
記憶にないなら(忘れたら)私どもに電話を一度

다시 주셔서 고객님 성함이랑 생년월일로
またくださって、お客様の名前と生年月日で

예매 내역 조회 해 달라고 말씀하세요.
予約内訳紹介をしてくださいとおっしゃってください

最後に

네 즐거운 할 돼세요.
はい、楽しい一日をお過ごしください

>(・・・沈黙)
※切るタイミングがわからない(笑)

아 네 끝났습니다. 네.
あ、はい、終わりましたはい~^^

>감사합니다 네..
ありがとうございました、はい、、