ファンレターの書き方だけをまとめたサイトを作りました
↓↓↓
いよいよ仕上げです!ここでファンレターの完成までいっきにいきましょう。
振り返らないのがコツ!冷静になると自分のイタさに投かんできなくなります~(笑)
いよいよ仕上げです!ここでファンレターの完成までいっきにいきましょう。
振り返らないのがコツ!冷静になると自分のイタさに投かんできなくなります~(笑)
韓国スターのファンレターの宛先、住所
普通は所属事務所に送ります。
熱心なファンの方なら、ハングルがわからなくても事務所はわかっていることが多いかもしれません。
その場合は事務所のホームページを見て見ましょう。大手の場合は英語でも住所が書いてあると思います。
日本にファンクラブがあるなどの場合は、そこに送ることも可能かもしれませんが、おそらく韓国の事務所に直接送るより時間がかかります。また場合によっては日本事務所が全く機能していない場合も多いです(韓流あるある)。ただ直接送らず、すべて日本で代行する決まりもあるかもしれませんので、そのファンクラブの方針によって違いますので各自お調べください。
韓国は所属事務所も浮き沈み移り変わりがはげしいので、ネットの特にWikiペディアなどの情報は古いことも多々あります。
↓以下のページに自力でなんとか探す方法を掲載しています。
自分の推しの場合は公認ファンカフェが一番正確で情報が早かったし質問も誰かがすぐ答えてくれました。
ただ、ファンカフェもなく所属がわからない芸能人の場合、ラッパー等なら音源を出しているレーベルに送るのもありです。私の場合直接本人のインスタで聞いたこともあります(その時の推しはラッパー)
封筒の書き方
書かれている文字はイメージです、実在のものと関係ありません。(ということにして)
切手の料金は掲載当時のものですので必ず郵便局でご確認ください。
”様へ”の書き方は例では「님께(様へ)」にしましたが、ファンレターの書き方本によってもいろいろあります。
本などに書いてあるもの、どれでも自分の好きな書き方でいいと思います。
事務的な描き方だと 귀하(貴下)が良く使われているようです。御中みたいな意味ですかね。
自分の住所はローマ字で書く
自分の住所を書くのに抵抗があるかもしれませんが(私はあります(笑))書かないと怪しくて失礼なのでちゃんと書いたほうがいいと思います。住所がない郵便物は受け取ってもらえない可能性も高いです。
こいつ返事を期待してやがるのか?と思われることを心配する必要はありません。そして淡い期待をせず、返事は来ないと思っておきましょう。
自分の住所についてはローマ字で書くのがベターだと思います。
理由は、
韓国人は日本の漢字が読めない
韓国も漢字は日本とほぼ共通していますが、知っている漢字の数が少なかったり、地名は難しいです。
自分の住所をハングルで書いたら、日本の郵便屋さんが困る
返事が来ることは期待できないと前述しましたが、日本に何らかの理由で戻ってきたりしたときに、日本の郵便屋さんはハングルが読めません。
自分の住所の書き方
ローマ字の住所の書き方は、一般的な英語エアメールと同じでいいです。
例として以下の住所で書いてみます、地名に他意はありません(たぶん)
160-0022 東京都新宿区新宿1−2−3
↓こんな感じです
1-2-3 Shinjuku
Shinjuku-ku, Tokyo
160-0022
JAPAN
表現方法はあまり気にしなくてもいいです、私自身、外国から郵便を受け取ったことはよくありますが、だいたい合ってれば届かなかったことは一度もありません。
JAPANをつけるのを忘れないように
自分の住所シール作りました
毎回書くのめんどくさいんで
こんな感じの住所ラベルつくりました。(個人情報しかないのでぼけぼけですみません(笑))
アドレスシール、アドレスラベルなどで検索すると出て来ます
↓一例
毎回同じアドレスシールで送ると、同じ人が何回も送ってくれるな?と覚えてもらえる”かも”しれません。
宛名も印刷して可では?
手書きのほうが心がこもるのは間違いないのですが、私のように文字間違え星人は、宛名書きだけで消耗してしまいます。
なので私は宛名ラベルを印刷して貼ったりもします。(心と封筒に余裕があるときは手書きしますが、、)
汚い字だと届かない不安もありますしね、宛名は届くことが最優先です!
心は中身で勝負(笑)
私はAdobeイラストレーターで作ってますが、
こちらのサイト → ラベル屋さんだと、
ソフト(アプリ)をインストールしなくてもブラウザでラベルが印刷できます。(スマホからできるかは不明です、すみません)
ハングルでもちゃんとできます。編集できて便利ですよ!
専用ラベルシートを買わないで、私は紙に印刷して糊で貼ってます。。(笑)
切手
韓国までの封筒、25グラムまでは90円です。便箋3枚くらいまでならまず大丈夫と思います。(執筆当時の金額なので必ず郵便局ご確認ください)
伝えたいことが多すぎて枚数が多くなったり、写真とか絵とか(笑)を同封するときは、郵便局で確認してもらったほうがいいです。
デコると恥ずかしいですが、郵便局員さんにはハングルはきっと読めないと思うので大丈夫です!(読めたらどうしよう笑)
90円切手は種類がありません。
日本の82円切手から可愛い記念切手を選んで+8円を貼ってもいいかもですね。
ただ8円切手というのはないので、切手が多くなるのがイヤなら10円を貼っちゃうのも手かもしれません。
ちなみに私は推しが好きというドラゴンボール切手などを貼って送ったりしました(笑)
男性日本のアニメが好きな人が多いので、それ系があると喜ぶかもしれませんにょ。
エアメールシール
エアメールと明記しないと、船便になってしまう場合があるそうです。
郵便局で頼むとエアメールのシールをもらえます。または郵便局側で貼ってくれます。
たくさん配布してると言う感じではなかったので、もしもらえなかったら、手書きで目立つように書いてもいいと思いますし、私はめんどくさいんでスタンプを一つ持っています(笑)
封筒
最初の導入編の記事でも書きましたが、エアメールでござる!と主張するためにもエアメール封筒で出すも良いですし、普通の封筒でもいいです。
まあセンスが問われますよね。。
私は女子っぽいことが超苦手なのですが、皆さまはきっと素敵なセンスをお持ちだと思うので、ぜひ腕を振るってください。
そんな感じで封筒の完成イメージです!切手はまだ貼ってないので曲がってます。
デコがダサいとか、、いわないで、、自覚してます(笑)
韓国ファンのファンレターを見ると、このくらいのデコは普通な印象でした。
私のファンレターの書き方
参考までに私のファンレターの書き方をちょっとご紹介します。これは初めてのファンレターの場合は無視していいです。
私はもう今はほとんど例文は使っていません。日々の勉強の成果です。。(それでその程度(笑))
まず、下書きは日本語で書きます。
そして翻訳機の助けをかります。
プライバシー部分は隠しています。
Naver翻訳(現在のpapago)を使っています
もちろんグーグル翻訳でもいいです。両方使って比較したりもします。
このように、書いていきますが、自然な日本語だと変に翻訳されたりするので、韓国語直訳っぽい日本語にするのがコツです。
韓国語っぽい日本語というのは、韓国語に長く接してるとだんだん感覚として身について来ると思います。
「韓国ファンの友達に消息を受けています」なんていうところがそんな感じです。
自然な日本語でいうと「韓国のファンの子から情報をもらっています」ですかね。
そうして日本語の下書きが終わったら、生成された韓国語を、今度は翻訳元側(左側)にコピペします。
翻訳で生成された韓国語を、ひとつひとつ目視で訂正していきます、
たいていハムニダ体で翻訳されるので、私の場合ヘヨ体に直したり、言い回しがしっくりこないところは自分なりの文章に直します。
翻訳機の下書きの良いところは、綴りを間違えると、訳がおかしくなるのですぐわかるということです。間違ってなくてもおかしい時もありますが。。
この表現あるのかな?と思った時は、その言葉の部分だけグーグル検索(翻訳じゃなく検索です)して、韓国サイトの検索結果の数で判断します。
検索結果がたくさんあれば、自然に使われていますが、あまり結果がないと使われていない表現と判断します。
そして下書きが完成したら、便箋に清書です。
筆記具
私は万年筆かフリクションを使ってます。色はブルーブラックが好きです。
ちなみに万年筆はペリカンのスーベレーンM400です。
私はめちゃくちゃ字が下手なんです><万年筆だと少しはマシに見える気がしなくもないです。
あとハングルはほぼ直線と丸だけで構成されてるので、日本語より書きやすいかもしれません。
フリクションは間違えても消せるのでプレッシャーなく書き進められます。
でも消すとぼこっとするのでばれるんですけどね。。
低い温度で消したものが復活するらしいので軍隊で極寒の時に間違いが浮き出てきたりして・・・ひえええ
ドライヤーなど高い温度にさらされると消えます。読んだら自動で消えてくれたらいいのに(笑)
韓国人の子は、100円ボールペンみたいなもので、間違いもぐりぐり塗りつぶしてガシガシファンレターを書いてました。
筆記具どうこう、丁寧さどうこうより、まず書くことが大事ということを思い知らされました。。
ちなみにフリクションボールペンは韓国でも大人気でアーティストが作詞などにも使ってるようですよ!
完成です!
清書していると、また修正したくなる部分が出てくることもあります。
韓国語を聞く機会が多いので、だんだん話す声のように聞こえてくるようになるんですよね。
適宜修正します。それでも不自然なところ(語尾とか敬語がまだ私は苦手)があるのですが、そのへんはご愛敬。
あくまでも、イメージで・・・
っしょ~~もない内容!って思うかもしれませんが、書くことに意義があるのです。
ファンレターなんてしょうもないもんでいいんですよ。
それに私達は外国人、日本人ファンなんです。日本人が頑張ってハングル勉強して手紙を送るだけで、価値があると思いませんか?
書くのにかかる時間
最初の頃は、6時間くらいかけたりしてましたよ。。
今は30分かからないくらいで書けるかな?気がノルかのらないかが肝心です。
いよいよ投函、韓国にファンレターが届くまでの日数
集配局に出して1週間から10日くらいだそうですが、自分の場合毎日発着便のある空港がある県在住のためかおおむねそれよりも早い傾向にあります。
慣れてきたらポストに入れるのももちろんOKですが、最初は郵便局の窓口で「韓国あて」といって料金を計ってもらったうえで出すのが安全です。
受け取ったころには日にちが過ぎ去ってますが、届いたからと言って推し自身が受け取ってすぐに読むとは限らないので、内容の賞味期限はあまり気にしないほうがいいかもしれません。
なにはなくてもその時の高揚感が大事かと。。
勢いで書き、そしてポストに入れて後悔。
普通、ラブレターは夜に書くなと言いますが、一晩明けて冷静な頭で読みかえしたらたぶんファンレターは出せません(笑)勢い大事!